Latihan Terjemah Bahasa Arab - soal latihan pelajaran ke 6
Table of Content [Lihat di sini]
Catatan: jika menurut anda tulisan arabnya terlalu kecil, silakan di zoom browsernya. Bisa juga copy-paste ke notepad atau word, dan diperbesar font-nya.
Daftar fi'il madhi-mudhari-amr (yang ada pada soal) |
Soal:
Terjemahkan kalimat di bawah ini ke dalam bahasa Indonesia.
هَلْ يَجِيئُ مُحَمَّدٌ الْيَوْمَ ؟ رُبَّمَا يَجِيئُ رُبَّمَا لاَ يَجِيئُ -
هَلْ تَعْرِفُ بَيْتَ أَخِي ؟ نَعَمْ أَعْرِفُهُ فِي الشَّارِعِ الكَبِيْرِ -
هَلْ دَخَلَ التَّلاَمِيْذُ كُلُّهُمْ ؟ نَعَمْ لِأَنَّهُمْ مُجْتَهِدُوْنَ -
إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُ كُلَّ يَوْمٍ ؟ أَنَا أَذْهَبُ إِلَى المَحَطَّةِ, وَتَوًّا إِلَى السُّوْقِ -
نَحْنُ نَذْهَبُ صَبَاحًا إِلَى مَدْرَسَتِنَا وَنَرْجِعُ ظُهْرًا إِلَى بَيْتِنَا -
فِي العَصْرِ نُصَلِّى صَلاَةَ العَصْرِ ثُمَّ نَلْعَبُ الكُرَةَ فِي سَاحَةِ اللَّعْبِ -
فِي اللَّيْلِ نَأْكُلُ العَشَاءَ وَنُصَلِّى العِشَاءَ -
فِي هَذَا الأُسْبُوْعِ تُقْفَلُ مَدْرَسَتُنَا , وَالتَّلاَمِيْذُ يَتَنَزَّهُوْنَ فِي المُدُنِ العَامِرَةِ , وَ بَعْضُهُمْ يَتَنَزَّهُونَ فِى القُرَى , وَ بَعْضُهُمْ الجِبَالِ , هَوَاءُ الجِبَالِ بَارِدٌ
فِي السَّنَةِ اِثْنَا عَشَرَ شَهْرًا , وَالشَّهْرُ ثَلاَثُوْنَ يَوْمًا : أَرْبَعَةُ أَسَابِيْعَ تَقْرِيْبًا -
لَوْنُ عَلَمٍ إِنْدُوْنِيْسِيَا أَحْمَرُ وَأَبْيَضُ , وَعَلَمُ المَمْلَكَةِ السَّعُوْدِيَّةِ أَخْضَرُ , وَكَذَلِكَ عَلَمُ مِصْرَ -
Jawab:
Kalimat di atas bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut:
- ِApakah Muhammad datang hari ini? Mungkin Ia datang mungkin ia tidak datang.
Penjelasan:
* جَاءَ - يَجِيءُ - جِئْ = jaa-a , yajii-u, ji' => artinya adalah datang.
* رُبَّمَا = rubbamaa artinya => barangkali, mungkin.
- Apakah kamu tahu rumahnya saudaraku? Iya, saya tahu rumahnya yaitu di jalan besar.
Penjelasan :
* عَرَفَ - يَعْرِفُ - اِعْرِفْ = 'arafa - ya'rifu - i'rif => artinya adalah mengetahui.
- Apakah semua murid-murid masuk? Iya, karena mereka orang-orang yang rajin.
Penjelasan:
* دَخَلَ - يَدْخُلُ - اُدْخُلْ = dakhala - yadkhulu - udkhul => artinya adalah masuk.
- Pergi kemana kamu setiap hari? Saya pergi ke stasiun dan langsung ke pasar.
Penjelasan:
* مَحَطَّةٌ - مَحَطَّاتٌ = mahaththatun (mufrad) - mahaththaatun (jamak) => artinya stasiun.
* تَوًّا = tawwan => artinya langsung; segera.
- Kami pergi ke sekolah pagi hari dan kembali ke rumah siang hari.
Penjelasan:
* صَبَاحًا = shabaahan => artinya adalah pagi hari.
* ظُهْرًا = zhuhran => artinya adalah siang hari.
- Pada sore hari kami shalat ashar kemudian bermain bola di lapangan bermain.
Penjelasan:َ
* عَصْرًا = 'ashran => artinya adalah waktu ashar atau sore hari.
* لَعِبَ - يَلْعَبُ - اِلْعَبْ = la'iba - yal'abu - il'ab => artinya bermain.
- Di malam hari kami makan malam, dan kami shalat isya.
Penjelasan:
* لَيْلاً = lailan => artinya adalah malam hari.
* أَكَلَ - يَأْكُلُ - كُلْ = akala - ya'kulu - kul => makan.
* عَشَاءٌ - أَعْشِيَةٌ = 'asyaa-un (mufrad) - a'syiatun (jamak) = makan malam
* صَلَّى - يُصَلِّي - صَلِّ = shallaa - yushallii - shalli => artinya adalah shalat.
- Pada pekan ini, sekolah kami ditutup (libur), murid-murid berjalan-jalan (rekreasi) kota besar, dan sebagian mereka berjalan-jalan ke desa, dan sebagian dari mereka berjalan-jalan ke gunung, udara gunung itu sejuk dan bersih.
Penjelasan:
* تَنَزَّهَ - يَتَنَزَّهُ - تَنَزَّهْ = tanazzaha - yatanazzahu - tanazzah => artinya adalah berekreasi; berjalan-jalan.
* قَرْيَةٌ - قُرًى = qaryatun - quraa => artinya adalah desa.
- Di dalam satu tahun ada dua belas bulan, dan di dalam satu bulan ada tiga puluh hari: kurang-lebih ada empat pekan.
Penjelasan:
* تَقْرِيْبًا artinya adalah kira-kira; kurang-lebih.
- Warna bendera Indonesia adalah merah dan putih, sedangkan kerajaan Saudi adalah hijau, begitu juga dengan bendera Mesir.
Penjelasan:
* لَوْنٌ - أَلْوَانٌ = launun - alwaanun => artinya adalah warna.
* عَلَمٌ - أَعْلاَمٌ = 'alamun - a'laamun => artinya adalah bendera.
tambahan kosakata
رَقَدَ (raqada) - يَرْقُدُ (yarqudu) - رُقُودًا (ruquudan), artinya : tidur
alhamdulillah sangat terbantu dengan ini
ReplyDelete