Belajar Terjemah | Ucapan Abu Darda' radhiallahu 'anhu kepada istrinya
Table of Content [Lihat di sini]
Mari kita belajar menerjemah teks Arab ke dalam bahasa Indonesia.
Teks Arab ini saya dapat dari grup telegram, link-nya adalah : https://t.me/selectedbenefits/6
Teksnya terdapat dalam gambar di bawah.
Mari kita bedah arti kata per kata, dan terjemahan lengkapnya.
Teks Arab ucapan Abu darda radhiallahu 'anhu kepada istrinya
قال أبو الدرداء رضى اللّه عنه لأمّ الدّرداء
إذا غضبت فأرضيني
وإذا غضبتي أرضيتك
فإن لم نفعل ذلك
فما أسرع أن نفترق
Arti kata per kata
- قَالَ : berkata
- أبو الدرداء = Abu ad-dardaa'
- رضى اللّه عنه = semoga Allah Ta'ala meridhoinya
- لأمّ الدّرداء = kepada ummu ad-dardaa'
قال أبو الدرداء رضى اللّه عنه لأمّ الدّرداء artinya : Berkata Abud darda' radhiallahu 'anhu kepada ummud darda'
Bait pertama
- إِذَا artinya : jika; apabila
- غَضِبْتُ
Asal fi'il nya : غَضِبَ - يَغْضَبُ artinya marah.
Jadi غَضِبْتُ artinya : saya marah.
- فَأَرْضِيْنِي
* فَ artinya maka
* أَرْضَى - يُرْضِي = membuat ridha; menjadikan ridha
fi'il amr untuk orang kedua tunggal mudzakkar : أَرْضِ
fi'il amr untuk orang kedua tunggal mu-annats : أَرْضِي
jadi arti أَرْضِينِي adalah buatlah aku ridha.
sehingga فَأَرْضِيْنِي adalah maka buatlah aku ridha; jadikanlah aku ridha; carilah keridhaanku; mintalah keridhaanku.
Kesimpulan:
Arti إذا غضبت فأرضيني (idzaa ghadhabtu fa-ardhiinii) adalah "jika aku marah maka buatlah aku ridha"
Bait kedua
- وإذا = dan ketika
- غَضِبْتِي = kamu marah kepadaku
- أَرْضَيْتُكِ
أَرْضَيْتُ = aku meminta ridha
كِ = kamu (orang kedua tunggal mu-annats)
jadi أَرْضَيْتُكِ artinya aku meminta keridhaanmu.
Kesimpulan :
Arti وإذا غضبتي أرضيتك (wa idzaa ghadhibtii ardhaituki) adalah "dan jika kamu marah kepadaku, maka aku meminta keridhaanmu"
Bait ketiga
- فَإِنْ = maka jika
فَ = maka
إِنْ = jika
- لَمْ = tidak
- نَفْعَلْ = melakukan
Ia dalam keadaan majzum karena harf jazm لَمْ
- ذَلِكَ = itu
Kesimpulan :
Arti فإنّ لم نفعل ذلك (fa in lam naf'al dzaalika) adalah " karena jika kita tidak melakukan itu"
Bait keempat
فما أسرع أن نفترق
- فَ = maka
- أسرع
* asal fi'il nya سَرِعَ - يَسْرٍعُ , yang artinya cepat.
Ia adalah fi'il tsulatsi mujarrad
Bentuk fi'il ta'ajjub yang dibentuk dari fi'il tsulatsi mujarrad adalah : مَا أَفْعَلَ
Jadi مَا أَسْرَعَ artinya adalah "betapa cepatnya"
- أَنْ = huruf an mashdariyyah, ia menashabkan fi'il.
- نَفْتَرِقَ
ِAsal fi'il-nya adalah اِفْتَرَقَ - يَفْتَرِقُ yang artinya berpisah; meninggalkan satu sama lain.
نَفْتَرِقَ dalam keadaan manshub karena huruf nashab أَنْ
Kesimpulan :
فما أسرع أن نفترق (famaa asra'a an naftariqa) artinya "betapa cepatnya kita berpisah alias meninggalkan satu sama lain"
Summary
إذا غضبت فأرضيني
وإذا غضبتي أرضيتك
فإنّ لم نفعل ذلك
فما أسرع أن نفترق
artinya :
Jika aku marah, maka hendaknya kamu meminta ridhaku
Dan jika kamu marah, aku akan meminta ridhamu
Karena jika kita tidak melakukan hal yang demikian
maka betapa cepatnya kita akan berpisah.
Di atas adalah hasil terjemahan kata per kata, sebenarnya kita dapat melakukan terjemahan bebas agar bahasanya tidak kaku, namun tidak merubah substansi pesan yang disampaikan.
Contoh terjemahan bebasnya :
Jika aku marah, maka redakanlah kemarahanku
Jika kamu marah terhadapku, aku akan meredakan kemarahanmu
Jika kita tidak berbuat hal itu
Maka perpisahan kita kemungkinan besar akan terjadi (maka alangkah cepatnya perpisahan kita)
No comments:
Post a Comment
Terima kasih atas komentarnya.